「け」のつく言葉はなーんだ?

インドネシア語:kawin 【perkawinan】(カウィン)

会話の中で結婚ということを説明するときは「kawin」と省略して言うこと多いけど、
文法的には「perkawinan」だね。
結婚式は「upacara kawin」【upacara perkawinan】「upacara」(ウパチャラ)とは儀式のことだよ。ワタシはすでに奥さんを持っているから
Saya sudah kawin.」(サヤ スダ カウィン)もう結婚しています。
saya」はワタシ、「sudah」はもう、すでに〜したという過去の行為を表すときに使うよ。覚えておくと便利だよ。
Saya sudah makan.」(サヤ スダ マカン)もう食べました。
Saya sudah mandi.」(サヤ スダ マンディ)もうマンディしました。
ついでにまだしていません。という時は「belum」(ブルム)
Sudah makan?」もう食べた?と聞かれて、
・ もう食べました。と答えるときは「Sudah」(スダ!)
・まだ食べてないです。と答えるときは「belum」(ブルム!)
覚えた?

バリで生活を始めて最初に困ったことは家族と会話が出来ないこと。なんたってインドネシア語をなーーんも覚えていなかったんだもんね。でもさー、いつまでもニコニコだけしているわけにもいかなくってサ。で、なんとか最初に覚えたのがこの
Sudah」(スダ!) と「belum」(ブルム!)
「もう、食べたの?」「もうマンディした?」この質問をみんなから繰り返され、その度に「スダッ」とか「ブルム!」って返事していたけど、コミュニケーションはこれだけでしたよ。トホホ、なんかワタシってバカの一つ覚え・・・。って感じで情けなかったけどね。
でも意思の疎通が出来たということは、やっぱり関係が一歩進んだということを実感できるわけで、嬉しかったですヨ。
 

 


バリ島現地旅行会社/スカスカ・バリ
Copy Right (C)SUKASUKA BALI all Rights Reserved